てんてん転校生

cosiecosi.exblog.jp
ブログトップ

女ことばと日本語

「女ことばと日本語」
  中村桃子

イデオロギーとか
国民化とか
小難しい言葉が並んでいるところは
特別快速で飛ばしてしまったので
ちゃんと読めているのかは定かではありませんが
女ことばがある言語は少ないってことで
なぜ女ことばがあるのか
って考えるのです
女ことばっていうのは
あら・・・とか
まぁ・・・なんて相槌を打って
~よね
~かしら・・・
~だわ
って〆ておけば
女っぽくなるんじゃないの?
と思ってしまいます
それはオネエことばでしょうか?
どうせ女の言うことですから・・・
オネエの言うことだから・・・
って
どんなにズケズケ踏み込んでも
どんなに悪口を言っても
許される感じがします
言い方
言葉
そこを間違わなければ
言いたい放題
好き放題
できてしまうかも知れないと思うのです
つまりは男尊女卑なのですが
女はそんな小さなプライドはないので
気にしない
もっとしたたかで
もっと賢くて
言いたいことを言っちゃうのです
女であることを特権に
女ことばを利用していたんじゃないかと想像します
蓮舫さんが事業仕分けで発言したときに
批判されたり
ドン引きされていましたが
それは内容ではなくて
話し方だというのです
確かに
男性議員が言うなら
よく言った~!
と褒められそうなことが
女性議員だから失礼だとか言われるわけです
女性から見てもそうなんですから
女ことばって不思議ですね
英語では女性も男性もほぼ同じ文で話していたように思いますね
字幕には
女性が話すとき女ことばになっているんですよね
あんな優しく、上品な話し方をする女性は日本にはいない
と思うようなことばです
私が言ったら、冗句だと思われますね
でも黒人女性の台詞はちょっと崩してあって
荒い言葉になっていたり・・・
確かにその時のその女性はそんな感じの人
という印象なのですが
それも本当かどうか・・・
それって差別?
って思うときがあります
英語が母国語の人はどのように印象を持つんだろう
私の話す英語はどのように聞こえるんだろう?
と思うことがあります
以前
とんねるずが宮里藍さんとゴルフをしていたとき
打ったボールに止まって欲しいと思ったとき
アメリカ人はBite !って
格好良く言うよね
と発言すると
女子は言いません
女子選手はSit !って言いますよ
ておっしゃっていました
あれは女ことばではないけれど
女性の表現
そういうのはあるんだな~
って妙に感心したことがあります
アメリカでも
女性は男性より控えめで、優しげにしている方が良い
というのがあるのでしょうね
男女平等ではない
でも
日本の女性は女であることを楯に
ちゃっかりと
楽に生きているように思うのです
それが良いのか悪いのか
ひと言では答えられませんが・・・
そういえば
日本に帰国したとき
息子くんは発言が女ことばのようでした
パパさんは出張しがちで
母と姉との会話だけが日本語というような状態でしたから
まだ小学3年生だったので
丁寧な言葉遣いの優しい子
という印象で
ママたちからの評判は良かったです
イメージというのは
上手く使えると便利ですが。。。

つづく・・・
[PR]
by cosi-e-cosi | 2012-09-14 23:32